Преводот на песните на руски го направи Олга Панкина која во воведот пишува за историјата на македонската книжевност за деца – кога се поjавила и како се развивала низ времето, посочувајќи дека, за жал, таа не му е доволно позната на рускиот читател.
Во списанието „Иностранаjа литература“, македонските автори кои пишуваат за деца се претставуваат за прв пат, а како што пишува Панкина, ова запознавање планира да продолжи во наjскоро време.